夕映舎は、ひとの目線に立ってわかりやすく法務相談・起業支援を行い、ひとの自立を支援する事務所です。合言葉は「ひとが大事」「一億総社長」。


詳しい脱退一時金の説明と私たちの手数料は、こちらを読んでください---> (日本語)
For detail information of the system and our fee, please see---> (English)
关于脱退一时金详细的説明&我们手续费,请看本页面---> (简体中文)
關于脱退一時金詳細的説明&我們手續費,請看本頁面---> (繁體中文)

*** 脱退一時金手続代行事業は、合同会社YouATの事業です。 ***
*** YouAT GK carries out foreigners' pension lump-sum payments in Japan. ***
请看我们脱退一时金VIDEO! [表演者:夕映舎中文担当 杨(仲田)和代]



SEE OUR VIDEO FOR PENSION'S LUMP-SUM PAYMENT!

注目情報...

夕映舎からのメッセージ

Chushu no meigetsu (Mid-autumn festival)
2010年09月22日

Today Sep. 22nd is this year’s “chushu no meigetsu” (仲秋の名月), that is known by “Mid-autumn festival” in English, mainly for Chinese immigrants’ annual autumn festival.

The origin of mid-autumn festival is China. It is, watching the autumn full moon all through the night while enjoying prepared delicacies, held on every night of Aug. 15th of traditional “lunisolar calendar”, that is based on cycles of the lunar phase, unlike a solar calendar that is based on the cycles the Sun takes to return to the same position in the cycle of each seasons (but, in turn, unlike pure lunar calendars such as Islamic calendar, “lunisolar calendar” has a system to adust itself in order not to deviate from solar year so much, because the lunar phase only takes 29.5 days. So in East Asia’s “lunisolar calendar” every 2 or 3 years an additional 13th month will be added for adjustment, that isn’t the case for Islamic calendar).
This tradition spread from China throughout East Asia – Korea, Vietnam, and Japan. In modern China it is famous for people eager to exchange each other gifts of rich and delicious confectionaries called Mooncake – yue bing (月餅) in Chinese.
In Korea it is much more celebrated. There today and some previous and following days are called “Chuseok”, and that is regarded by Korean people as a big holiday season to stop all their works in cities and return their own ancestral hometowns for worshiping their ancestors.

In Japan today is much less celebrated. Our traditional way of celebrating “Chuchu no meigetsu” is only enjoying some special foods such as rice dumplings called “tsukimi dango” (月見団子) or prepared taro called “satoimo” (里芋) at night, while watching the moon – if it can be seen.

Around this season night and daytime are getting nearly equal. So we have a chance to see full moon almost from dusk to dawn (on “lunirsolar” calendar 15th of every month is inevitably nearly full moon phase). The date of Mid autumn festival is set for this reason. A festival all through the night, that was only barely permitted by people who lived in the past time…

But weather forecast tells us that tonight mainland Japan is going to be struck by thick rainy clouds, so possibly we won’t be able to watch this year’s “Chushu no meigetsu”.

(Oda Mitsuo, the president of “Asian-curd”)


夕映舎とは:

行政書士・社会保険労務士の住田正則が開いた、事務所の名前です。
「ひとが大事」「一億総社長」を合言葉に、明るく楽しい市民社会の実現に貢献する法務事務所です。

夕映舎 舎是
一、を追う人、を温めている人、に生きる人たちを、とことん前のめりに、親身になって応援すべし。
一、法律知識を、身近で便利なものとして活用できるよう、分かりやすく丁寧にお客様に説明すべし。
一、正確かつスピーディーな対応を通じて、お客様のみならず、広く世の中に貢献することを心得べし。

お問い合わせ

お問い合わせフォームを、用意しております。こちらからどうぞ。 脱退一時金のご相談は、下のフォームからどうぞ。


直接ご相談いただく場合は、下記にお電話、ファクシミリ、あるいはEメールでお願いします。

電話番号/ファックス075-463-2263(恐れ入りますが、日本語だけの対応とさせていただきます。)
携帯電話090-3872-8406(同じく、日本語だけの対応とさせていただきます。)
Eメール
(一般のお問い合わせ)
info@yueisya.com
Eメール
(脱退一時金のお問い合わせ)
mit@asian-curd.asia

TOPPAGEサイトの最初のページへ  TOPページの先頭へ